Kajkavščina (je) im(el)a gramatiku, pravopis i riečnik, a i bogatu književnost

Pregled tisKAJna
Varaždinske vesti, br. 3518, 2012-06-05 

KAJ je naše pitanje i naš odgovor, naša duša i naša popevka
 
Piše: prof. Barica Pahič
 

Kajkavščina je imela gramatiku, pravopis i riečnik, a i bogatu književnost

Kak bi bilo pisati na kajkavščine i o kajkavščine, a ne malo zaroniti v njenu preteklost i podsetiti na ono kaj su naši stari za nju napravili? Bilo bi žalosno da se ves onie trud prebriše i pozabi, a znam da ima puno ljudi šteri misle da to nesmemo dopustiti i ne obzirati se na prigovore onie šteri same engleščinu “furaju” i na kajkavščinu z podsmehom glede. Znam da s tiem nie dobre ni preteravati, ali gda se malo nalukne v literaturu, more se videti da ja z tega prebogatoga materijala tu i tam same male “ščuknem” ono kaj bi čitatelje ipak moglo zanimati. Nie je, na žalost, puno onie do dvadeset i pete, ali onie starejših ima sikak.

Za ovi tekst sam zbrala malo z riečnika našega Varaždinca Andrije Jambrešića šteri je v njega za objašnjenja rieči i verzuše dieval. Nie je to nekaj od velike umetničke vriednosti, neg reakcija na sagdešnje življenje v kojem je videl i nekaj smiešnoga. Smiešna mu je npr. bila moda da muški nosiju duge lasi štere otraga povezuju v repek:

Sad je vreme čalarije.
Muške glave, kam gledite?
Ženske znate ciganije
Ter z vas sameh što činite?
Lasi svoje strižu žene.
Duge pak vam ostavljaju,
Z vami razum da promene
Kratku pamet vam davaju.
Vi batrive (hrabre) pak Dalile,
Ostrižene Samsonice
Ke ste lase zahitile
Pamet iščuč, drugo lice…

Ima tu i malo (i denešnje) “mačo” filozofije i biblijskih prispodob, ali kaj se more! Moda je moda, a dugolasni/ kratkolasni rat ni bil samo specifikum 20. stoletja. Denes, v 21. st. smo spram te mode čist ravnodušni. Ali zato je v modi nekaj drugo kaj je nešternim ljudem denes smešno, a za dva-tri stoletja budu se ljudi smejali tome zakaj jim je bilo smešno.

Zaprav, moram priznati da sam nie štela raspravljati o mode, neg podsetiti da z starih knjig moremo zeznati kak se negdar živelo i mislilo i da je v te preteklosti bilo ljudi šteri su o tem življenju pisali i z tiem obavljali korisni posel zapisivanja jezika i našega identiteta. Mi jesmo prerasli ta doba i tie način življenja i toga se nemamo zakaj sramiti jer, gda se uspoređujemo z drugim narodima tega doba, moremo spoznati da smo morti zaostajali v materijalnom bogatstvu, ali nie i v kulturnem delovanju. Kajkavščina je v te preteklosti imela se elemente jezičnoga  tandardiziranja: gramatiku, pravopis i riečnik. A bormeš i bogatu književnost.

Za one pak, šteri hočeju nekaj modernejšega (a reči mi je da se varaždinska književnost više ceni izvan Varaždina neg v njemu), dodajem jenu popevku našega suvremenika, varaždinskega pesnika, inicijatora osnivanja Varaždinskoga književnoga društva, Tugomira Oraka. Tu nebute imali razloga prigovarjati ni radi teme, ni jezika ni radi stila. A popevka morti komu izmami i kakev smiešek na lice.

Odluka

Na temelu Zakona o dobrem jelu i pilu i
božjom milošču, vu posebnom štimungu,
poradi sveobče dobrobiti občinstva,
donašam

ODLUKU
koterom se odlikuju
mali i vredni mravi

DORUČKOM VU TRAVI
Za iznimen doprinos vu pogledu
očuvanja narave,
ker su odnesli droptinice krujeka i salame
z naslovnice zgužvanih novin
oslikane slikom Eduarda Moneta,
f šteru je bil zamotan sendvič.

Zvir:
(str. 38)
http://varazdinske-vijesti.hr/pdf/3518.pdf 

Citat
Citat

Prvě kajkavskě gramatikě (na nemačkomu)

Prvu kajkavsku gramatiku (na njemačkome) napisao je Ignacij Szent-Mártony (Einleitung zur kroatischen Sprachlehre für Deutsche, Varaždin, 1783.), a na njemačkom su i gramatike Franza Korniga (Kroatische Sprachlehre oder Anweisung für Deutsche die kroatische Sprache in kurzer Zeit gründlich zu erlernen, 1795), Josipa Matijevića (Horvatzka Grammatika oder kroatische Sprachlehre, 1810.) i Ignaca Kristijanovića (Grammatik der Kroatischen Mundart, 1837.) , dok je gramatika Josipa Đurkovečkog dvojezična (Jezičnica horvatzko-slavinzka – Kroatisch-slavische Sprachlehre, Pešta, 1837.).

http://hr.wikipedia.org/wiki/Kajkavsko_narje%C4%8Dje

 

Kajkavska gramatika* na nemačkomu Ignaca Kristijanoviča z leta 1837. i prilog** te gramatike z leta 1840. oblizéki su za nemački čitajûčě kajolubcě i lubicě.

Gramatika ima 274 stranice (vuklučivo predgovor), a prilog 264 stranice (vuklučivo réčnikě: horvatsko-nemački (oko 3200 reči), ter nemačko-horvatski (oko 1050 reči)).

V prilogu su zanimlivi dvojezično (horvatski i nemački) pisani sledeči sadržaji:
râzne poslovicě  i govorâncijě, izrekě, spomenki rad véžbajna horvatskoga i rad pridobivajna fl(u)ě(n)tnosti  v horvatskomu jeziku, râzně pripovesti, prijatelski listi ( pisma), pot(v)rdě i sl.

 Nâstavek:
http://www.forumgorica.com/kajkavski/mala-kajkavska-gramatika/msg26142/#msg26142

 

Ziga & Boris Lainer – Lasi Si Je Rudala, 03:49

http://www.youtube.com/watch?v=7WBhm6iMTF8