Valter Flego: Materinski jezek je našo bogatstvo

Vuz mednarodni dan materinskoga jezika (20.02.)
Valter brani materinski jezek

Glas Istre, 20.02.2013.

Valter Flego: Materinski jezek je našo bogatstvo

“Kak istarski župan pokrenul bum četiri konkretne projekte. Iniceral bum, skup z sveučiliščem, tiskajne edicij istarske dijalekatov. Potem bum vpelal predmet zavičajne nastave v osnovne škole da bi decu od malosti poteknuli da vuče jezek i kulturu sve dedov i mamic.

Kak trejto, nužno je vmrežavajne i povezivajne kulturno-umetničke društvi, KUD-ov, jer su oni istinski čuvari i promotori naše tradicije. I konečno, zavzimal bum se za još vekši značaj manifestacij na materinskomu jeziku. Treba nam još puno dogotkov poput Festivala MIK”, povedal je Flego.

Naš zavičajni jezek, naš dijalekt tal je naše kulture i povesnoga nasleđa i zestavni je tal našoga regionalnoga identiteta“, poručil je Flego na svemu, materinskomu buzetskomu dijalektu.

Obširneše na ŠTAndardu:

Flego: Materinji jezik je naše bogatstvo

Objavljeno: 20.02.2013 

“Jezik je dio kulture, kultura je dio identiteta, a Istra ima vrlo izražen kulturni identitet. Regionalni identitet pojedine regije je ujedno bogatstvo i atrakcija.

Danas pet mjeseci prije ulaska Hrvatske u Europsku uniju to bogatstvo trebamo znati sačuvati. Nažalost, svakodnevno umire jedan jezik, a mi u velikoj europskoj obitelji moramo učiniti sve da naš materinji jezik sačuvamo. Tu je velika odgovornost na lokalnoj samoupravi”, rekao je u povodu današnjeg međunarodnog dana materinjeg jezika u Povijesnom i pomorskom muzeju Istre na Kaštelu u Puli IDS-ov kandidat za istarskog župana na predstojećim lokalnim izborima Valter Flego.

Po njegovim riječima tu jezično-kulturnu atrakciju treba još više povezati s turizmom kako bi imali dodatne sadržaje tijekom turističke sezone i samim time osigurali dodatna radna mjesta.

“Kao istarski župan pokrenut ću četiri konkretna projekta. Inicirat ću zajedno sa sveučilištem tiskanje edicija istarskih dijalekata. Zatim ću uvesti predmet zavičajne nastave u osnovne škole ne bi li  djecu od malena potaknuli da uče jezik i kulturu svojih djedova i baka.

Kao treće, nužno je umrežavanje i povezivanje kulturno-umjetničkih društava, KUD-ova, jer su oni istinski čuvari i promotori naše tradicije. I naposljetku, zalagat ću se za još veći značaj manifestacija na materinjem jeziku. Potrebno nam je još puno događanja kao što je Festival MIK”, smatra Flego.

“Naš zavičajni jezik, naš dijalekt dio je naše kulture i povijesnog naslijeđa i sastavni je dio našeg regionalnog identiteta”, poručio je Flego na svom, materinjem buzetskom dijalektu.

Govoreći o regionalnom identitetu kao atrakciji, Flego je istaknuo da ga treba iskoristiti za razvoj kulturnog turizma koji posjetiteljima omogućava upoznavanje s posebnostima istarske baštine.

“Iako kultura nije primarni motiv dolaska turista u Hrvatsku, njihovo zanimanje za kulturne manifestacije, za upoznavanjem lokalne kulture i povijesti te sudjelovanjem u kulturnim aktivnostima iz godinu u godinu raste.

Mogućnosti razvoja kulturnog turizma su velike. Potrebno je stoga usmjeriti dodatne napore kako bi u tom pogledu proširili našu turističku ponudu. Povezivanjem kulture i turizma možemo produljiti sezonu, ponuditi turistima nove zanimljivosti na materinjem jeziku i, što je najvažnije zaposliti ljude”, zaključio je Flego. (C. B. GALIĆ)

http://www.glasistre.hr/vijesti/pula_istra/flego-materinji-jezik-je-nase-bogatstvo-384808

 

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Naš zavičajni jezik je tal naše kulture i povesnoga nasleđa
Naš zavičajni jezik je dio naše kulture i povijesnog naslijeđa, 02:51
Valter Flego najavil je četiri konkretne mera tere namerava poduzeti v svemu mandatu.